顶部右侧 顶部左侧

日语,【らしい】和【ようだ】哪个才是(像…的意思)的意思?【那栋大楼好像是个商场】

张志国 发布于:2024-12-31 编辑于:2025-05-03 06:55:18 41764

日语,【らしい】和【ようだ】哪个才是(像…的意思)的意思?【那栋大楼好像是个商场】

日语里的助动词「ようだ」和「らしい」翻译成汉语都有“像……”、“好像……”的意思,但实际两者所表达的意境不同。

因此,在使用过程中容易出错或者理解不到位。两个词尽管有相似之处,但还是有着本质的区别,不能混为一谈,下面分析一下它们之间的异同。  「ようだ」是比况助动词,主要把一事物比作另一事物,表示比喻。此外还表示推量、例示、等同、趋向和目的等,按照形容动词活用。  「らしい」则是推量助动词,表示有根据的推测或判断。另外也可作为接尾词使用,接在名词之后,表示具备与所连接的那个名词的本质特征或完全相符的状态,多用于好的方面或正面,按照形容词活用。  一 两者都可以表示事物的属性,但是它们有着本质的区别   「らしい」表示事物的客观性质及本质属性,不能用于与客观及本质相矛盾的情形。「ようだ」则表示与事物具有相似的外观及特征。在此情形下,两者不能互换。  例如:   (1)田中さんの家の庭は広くて公园のようだ。(らしい×)→外观属性   (田中家院子很大,像公园似的。)   (2)男らしい男。(ような×)→本质属性   (像真正的男子汉。) 二 在表示对事物的推量、判断时,两者都有以客观根据为基准做出推断,但它们所表达的内涵是有区别的   「ようだ」表示主观的推断,自身感觉以及外观特征。「らしい」则是以客观事实为根据,或者是根据传闻及可靠信息做出的比较可靠的判断。  1.表示不太确切的感觉印象,属主观自身感觉而推断时,只能用「ようだ」   例如:   (1)头が軽くなかったようで、気持ちがいい。(らしい×)   (头好像轻松了,神清气爽。) 2.以客观事实为根据,或者是根据传闻及可靠信息做出的比较可靠的判断时,只能用「らしい」   例如:   (1)新闻によると、被害者は5000人以上らしい。(ようだ×)   (报纸上说,好像有5000多人受害。) 那个大楼的话,根据推测的条件,如果是听别人说的应该是らしい,跟“新闻によると”这个例句一样,如果只是自己主观推测,应该用ようだ。
日语,【らしい】和【ようだ】哪个才是(像…的意思)的意思?【那栋大楼好像是个商场】

商场商户不交租金如何处理呢

当商场商户不交租金时,可以考虑以下处理方式:

1. 沟通协商:首先与商户进行友好沟通,了解其不交租金的原因,看是否存在困难或误解,尝试通过协商找到解决方案,如制定还款计划等。

2. 发送催缴通知:正式书面通知商户缴纳租金,并明确告知逾期的后果和限时要求。

3. 限制服务:根据合同约定,对未交租金的商户采取一定限制措施,如暂停提供某些商场服务等。

4. 收取滞纳金:按照合同规定,收取相应的滞纳金。

5. 解除合同:如果经多次催缴仍不缴纳且情节严重,可依据合同约定解除租赁合同,并要求其腾空场地。

6. 法律途径:必要时通过法律诉讼来维护自身权益,要求商户支付租金、滞纳金及承担其他法律责任。

节日的商场里,商品琳琅满目,让人眼花缭乱。这句话是病句吗?结合分析

是病句,“许多”和“琳琅满目”语意重复。

修改:

1、商店里摆着许多商品。

2、商店里摆着琳琅满目的商品。

一本言情小说开头是写女主回国,在商场遇到弟弟,豪门世家类型的

《大明女侦探》 作者:暮兰舟

简介

北京中城澄清坊的乾鱼胡同里,住着一户寡妇人家,主人陆善柔,接连死过两个丈夫,“克夫”的凶名在外,但是比克夫更出名的,是她破案的本事。

衙门不管的案子,她能破,比如甄别某侯府的真假千金、找到某个大商人来不及交代就咽气了的遗嘱所在……

衙门破不了的案子,她也能破。比如刚刚到任的京官在城隍庙被杀案,某宦官的灭门案……

传闻这个擅长破案的俏寡妇和锦衣卫训象所的千户魏崔城有一腿。

魏崔城义正严词的辟谣 :这个真没有!

但他心里想着:这个可以有!

在商场做导购员好,还是在专卖店做导购员好

建议是在专卖店,我表妹在专卖店做导购了两年,每个月都是业绩销售冠军,所以提成也特别高,其实导购的工作都差不多,主要有一下两点要求:

1.必须要对产品了解,信任。

2.交流没问题,为顾客推荐适合的产品,如果是服装类的还需要搭配能力!

希望题主考虑一下自己有没有喜欢的品牌,是要代购服装还是鞋子?运动还是哪类的品牌,以自己喜欢的品牌为主,这样子内部人员还可以有折扣优惠哦👌