顶部右侧 顶部左侧

熟人介绍的工作不想干了,怎么办

王萍 发布于:2024-08-11 编辑于:2025-05-03 15:30:33 35918

熟人介绍的工作不想干了,怎么办

直截了当的谈,这样别人会感觉你很真诚 就说自己感觉不适合这个工作。

他肯定会和你客套一下,你坚持自己的观点就好了 相信你们的友谊不会应为工作而影响的。

你去辞职不会对他有影响的 你这样子越拖反而不好了。

相信他会支持你

熟人介绍的工作不想干了,怎么办

令人心动的offer英语介绍

《令人心动的offer第2季》开播之后,首先出圈的选手王骁,名校光环加持,连水杯和门禁卡绳都是斯坦福的,平时交流中还三不五时蹦出英文词,还有面试时一口流利的英语,可以说是“凡尔赛”本“赛”。

本季offer的竞争发生在一家红圈律所君合,在面试时几位考官明确提出,他们要找实习生需要具备优秀的英语水平。君合是国内顶级的律所,承接的业务包括很多跨国企业,要求员工需要具备与专业能力相对应的英文水平,也是非常合理的。

在面试环节,考官对不少候选人都进行了英文水平的考核。

印象比较深的有两名小伙伴,其他方面比较优秀,最后也有被录取,但是英文能力在面试中表现不咋地。

1. 直接说“我英语不是很好”的坦率小哥

面试官对刘煜成的简历中来自“国际学校”这个经历很感兴趣,刘同学回应说国际学校也有来自国外的同学。于是考官请他说几句英语,刘同学有点不太自信地回绝了这个要求,说自己“英语不是很好”。显然,这个回答很失败,让考官迅速露出了失望甚至略带不满的神情。

2.英文介绍让人只记住了“actually”的海归小哥

比起上一位小伙伴的推辞,南加大毕业的瞿泽林小哥至少开口说了英文。不过很遗憾,在他和考官的简短交流中,都没能说出一个简单句……这不禁让人觉得有些迷惑。

考官请瞿泽林用英语聊聊在加州的生活,小哥用“actually(事实上)”这个词开头,其实是一个还不错的选择,足以证明他有在加州学习过,不过actually有一点点否定、让步的感觉在,在面试中可能会显得有点随意。不过,老美在现实生活中讲话,就是很喜欢用副词,比如什么honestly(坦率来说)啦、exactly(完全如此,表示对他人的赞同)啦、basically(基本而言)、literally(简直了,这个词表示强烈夸张,也不太建议面试用)等等。这些口语上常用的副词,删去也不影响意思的表达,仅仅代表语气上的强调。在口语中灵活运用这些词语,可以使我们的表达更地道。

然而,接下来他完全没能表达出任何有信息量的内容:

Actually……嗯…呃……Actually, I feel (声音颤抖)my life in California a little bit…呃……

这个时候考官接道:unreal(不真实)。几名考官都无奈地笑了,开玩笑地说他的美国留学经历简直不像真的。

接下来,让我们看看至少有真的在说英语的人。

1.因为颜值过高而被刁难的小哥

在面试中的表现近乎完美的李晋晔,学习好、能力强、经验多、长得帅,被几位考官调侃“你的缺点就是没有缺点”,乔治城大学毕业的他,英文能力也是相当不错的。考官对他的英语谈判经历十分感兴趣,请他用英语介绍一下大概情况。

以下是这位小哥的回答:

Basically, we have to prepare this competition based on the situation which was setting(这里是被动语态,应该用set)by the committee, and we have to find out the condition which is positive for our side during the competition. And then it may (这里掉了一个be)related to the law and it may (这里也掉了一个be动词) related to the contract. And sometimes you have to also add some performance to it.

这位小哥说的句子挺复杂,表达顺畅不打磕,用的词汇也很专业,口音不影响理解。虽然有一点点语病,但不影响意思上的传达,因此考官和嘉宾对他的表现都十分赞赏。

2.率先出圈的“凡尔赛”教科书王骁

王骁是这一季非常知名的一个选手,毕业于斯坦福大学的他,随身随口不离自己的学校,还常常提到因为在国外读书所以对中国法不熟悉,这种自我贬低,总是带着隐隐的优越感。其他选手直接开玩笑般说他让人“嫉妒”。

同样地,考官也对他的斯坦福经历相当好奇,请他聊一聊斯坦福的经历。

王骁的回答还是很有水准的:

Thanks for your question. I think it’s a quite challenging question for me, but I think Stanford experience is a…(短暂停顿)is anunforgettable memory for me. It gives me an opportunity to explore my interest like in law and also in offers me other opportunities to study other fields of law, like administrative law and constitutional law. I feel like the United States of America’s Common Law and Administrative Law are very fascinating, so I chose several courses in American Public Law.

在这之后,考官还随机和他交流了一些相关的问题,比如问他是否有sponsorship(资助),王骁对答如流,提到是自费念书,之后要回报父母等内容,比较轻松,气氛也很融洽。

整体而言他的回答没有什么语病,同样也很顺畅,讲的内容也很专业。王骁的口语也有一些口音,在语速太快的时候可能听得不是很清楚,但还是没有影响意思的传达的。而且他用fascinating(迷人的)这个词去描述法律法条,也是相当“凡尔赛”的。一般人背都累死了,还迷人?这里的用词符合他的个性,说明他的英语用得很活。

王骁平时说话里面也喜欢夹杂一些英语单词,这些词就见仁见智了。比如说:“我从小就喜欢和各种international的东西打交道”,这个international用得就相当没有必要,这种很好翻译、很简单的单词,用英文显得有些降低档次。

但是另外一句:“最后以distinction”的成绩结束了一年的交换,这里的distinction确实是只有外国的学制里才存在的东西,是一个比较难拿到的等级。在中文里意思等同于“优异成绩”,中国的学制里没有对应的学位等级。在这里,不翻译反而有不翻译的好处。

另外还有一个practice Chinese law,这里的practice使用得还是很地道的,在学practice这个单词的时候,大家记得比较多的意思是练习、实践,在这里节目组也是这么翻的。但在王骁使用的这个语境下,practice对应的英英释义是to work as a doctor, lawyer, etc.(来源于《牛津学习者词典》practice动词词条的第2条)。在英语中,practice可以表示“作为医生、律师来工作

盘点完选手之后,还有一个君合的员工,谭律师也吸引了大家的目光。谭律师出现在第5期,选手做内部汇报时,汇报完后可以由公司其他同事来提问,那么谭律师呢,就选择了用英语提问。

谭律师的口音是比较好的,比李晋晔和王骁的发音要好,用的还是英音,很符合中国人心目中对于“英语优秀”的定义。

不过他的提问就内容来说,还不足够去判断他的英语水平,因为他只是提了两个问题,准备过,而且也比较简短。

在谭律师对王骁的提问中,存在一个明显的语病:What’s your feelings now?这里用feelings的话,be动词应该用are。

谭律师的提问中也有一些很好的词和搭配,比如enthusiastic(热情的)、reference(参考资料)、deliver the speech(发表演说),很自然,也能体现出水平。

中国学生在学英语时往往有一个误区,觉得有口音就一定是不好,没有口音就一定是好,其实真相未必如此。在口音不影响理解的情况下,流利度、词汇、语法、想传递的内容是否传递给了听话者,都是衡量一个人英语水平非常重要的指标。

希望所有看《令人心动的offer》的小伙伴们,都能拿到自己满意的offer(比如Stanford)哦!

美国五大湖的英文介绍

1苏必利尔湖(英文Superior lake)

北美洲五大湖最西北和最大的一个,也是世界最大的淡水湖之一,是世界仅次于里海的第二大湖。湖东北面为加拿大,西南面为美国。湖面东西长616公里,南北最宽处257公里,湖面平均海拔180米,水面积82103平方公里,最大深度405米。蓄水量1.2万立方公里。

2休伦湖(英文Huron lake)

为北美五大湖中第二大湖。它由西北向东南延伸,长331公里,最宽处163公里。湖面积59570平方公里。有苏必利尔、密歇根湖和众多河流注入。湖水从南端排入伊利湖。湖面海拔176米,最大深度229米。东北部多岛屿。湖区主要经济活动有伐木业和渔业。沿湖多游览区。4月初至12月末为通航季节,主要港口有罗克波特、罗杰期城等。休伦湖是第一个为欧洲人所发现的湖泊,名源出休伦族印第安人。

3密歇根湖(英文Michigan lake)

也叫密执安湖,是北美五大湖中面积居第三位,唯一全部属于美国的湖泊。湖北部与休伦湖相通,南北长517公里,最宽处190公里,湖盆面积近12万平方公里,水域面积57757平方公里,湖面海拔177米,最深处281米,平均水深84米,湖水蓄积量4875立方公里,湖岸线长2100公里。

4伊利湖(英文Erie lake)

是北美五大湖的第四大湖,东、西、南面为美国,北面为加拿大。湖水面积25667平方公里。呈东北——西南走向,长388公里,最宽处92公里,湖面海拔174米,平均深度18米,最深64米,是五大湖中最浅的一个,湖岸线总长1200公里。

5安大略湖(英文Ontario lake)

是北美洲五大湖最东和最小的一个,北为加拿大,南是美国,大致成椭圆形,主轴线东西长311公里,最宽处85公里。水面约19554平方公里,平均深度86米,最深244米,蓄水量1688立方公里。

介绍楼盘的文案

楼盘文案首先要表明位置优越性、美景秀丽,以及交通便利的特点。

此外,还要介绍楼盘的户型、配套设施、开发商的实力、服务品质、环境卫生、售后服务等。

通过这些内容的结合,读者可以全面的了解楼盘的情况,使之更容易购买。

立冬英语介绍

立冬是中国的二十四节气之一,也是中国的传统节日,每到这个时节北方都要吃饺子。在我国北方立冬意味着即将进入冬季,天气渐渐寒冷。那么,如果外国人和你交流立冬的相关知识,用英语怎么表达呢?

1. 单词的表达方法

立冬:the Beginning of Winter

2. 对话的表达方式

(1)眼看就要立冬了。

It will be winter here very soon.

(2)立冬了,天越来越冷。

It becomes colder and colder when winter comes.

(3)因为立冬是秋冬季节之交,在北方,特别是老北京人、天津人都爱吃饺子。

Because Beginning of Winter is at the turn of seasons, in the northern China, Beijing and Tianjin in particular, people prefer to eat Jiaozi on the day.

(4)中国古代的人们认为立冬就是冬天开始了。事实上,农历的“立冬”并不是气象学上冬季的开始。每年的气候条件不同,所以实际入冬的时间就有差异。再加上中国幅员辽阔,各地冬季开始的时间并不一致。

In ancient times, the Chinese people took the Start of Winter to be the beginning of the winter. However, in fact, the Start of Winter is not the beginning of winter in terms of meteorology. The climate every year is different, so the beginning of winter could be quite different. And with the vast territory of China, winter of every area doesn’t begin at the same time.

(5)“立冬”是冬季的第一个节气,它意味着冬天到来,秋季丰收的作物全部要储存起来。

Start of Winter is the first solar term of winter, which means winter is coming and crops harvested in autumn should be stored up.