顶部右侧 顶部左侧

应该从哪些角度去赏析一部电影

王萍 发布于:2024-08-12 编辑于:2025-05-03 18:32:37 33047

应该从哪些角度去赏析一部电影

作为电影专业,来回答一下这个问题,希望对你有所帮助.

通常讲我们在写影评的时候,我个人比较喜欢从一下几个方面分析:

1.剧本逻辑

首先我会思考整个电影中的人物行动是否符合剧本逻辑,电影所讲的故事线索是否贯穿整个影片且连贯有致.

2.镜头语言

很多导演有自己特定的风格,比如姜文喜欢用面部大特写,毕赣喜欢用长镜头,王家卫喜欢用景深镜头,所以镜头语言这一部分会格外重要,因为每一个镜头都有导演想表达的情绪在,为什么会用大特征?为什么这里会用俯拍?这些都是值得分析和思考的问题.

3.社会文化

要知道好的电影是在讲现实的故事,那么编剧为什么会写出这样的故事?电影为什么要表达这样的故事?究竟是为了体现怎样的社会语境?这就是电影所要表达的意义,比如才拿奥斯卡奖的《绿皮书》,为了展现美国种族歧视的现象,为了更好的平衡黑人的权益等等.

4.电影理论

这一部分较为深一些,通常很多影评人整片影评只分析电影理论,因为说起来的就太多了,比如女权主义、后结构主义、精神分析学、电影经济学、电影工业产业等等一系列,是学习电影专业的人会作出的专业分析,在这里就不多说了.

以上就是我在写影评时比较常写的几个方面.

如何去评价一部电影的好坏?从哪些角度分析

感谢悟空的邀请,在我个人的角度看来,我觉得一部电影的好坏不单单从一个面来看,如果是从观众的角度来看,那么观众对于一部电影的好坏是从本身电影带来的观感来看的,比如这部电影是动作片,只要里面的动作足够精彩,里面的演员演技足够棒,那么观看这部影片的观众就会对这电影作出很高的评价,如果是从影评人来看这部电影,那么影评人会从拍摄手法,还有就是叙事手法,演员的描写角度,来进行整体的评价,比较具有权威性,所以说,评判电影的好坏可以是多角度的,多元化的评价的。

应该从哪些角度去赏析一部电影

怎么才能把电影里的外国语言翻译成中国语言

其实把外国的电影翻译成中文以后,整个语言的表达和意味可能都已经发生变化了,如果用中文去看一部外国电影,在你不会英语的时候你会觉得挺好看的,但是当你会英文的时候,你把中文和英文的表达进行比较,你就会发现,当一部外国的电影作品翻译成中文的时候,已经是另外一个作品了,根本就不是原来的味道。

文学作品也是一样的,当一个英文的作品翻译成中文的时候,你实际上已经看不到原来的英文作品了,你看到的只是翻译的再创作。

翻译人员根本不可能一一对应的把英语的文字翻译成中文,因为这样翻译出来的文字索然无味,同样的表达用英文可能很有趣,很有幽默感,但是翻译成中文以后就会感觉很呆板,很没有逻辑。

每一种语言都是要在他的文化的逻辑里面才能够产生趣味的,所以单把英文作品翻译成中文以后,他的意思以及表达,以及它内在的思维逻辑完全都已经变了。甚至有时候因为时代和政治的原因,一部作品被翻译出来,被赋予了一些其他的色彩。但你不会这个作品原来的语言的时候,你去看这样的文章,你很容易被这样的翻译作品带偏。

当然了,有一些翻译家的作品,比外语的原版还要精彩。这些翻译家的创作能力和再创作能力都非常的强,他们在理解原作的基础上,运用中文的语言色彩,对整个作品进行润色,他们也非常了解那些国家的文化,能够把他们的文化融合到我们的文化中去,这样整个作品读起来就非常的有趣。

比如说经典作品茶花女,民国时期的翻译作品,读起来比原版的外文作品还要有味道。当时的译者是怎么翻译的呢?翻译的人他根本就不会那个国家的语言,他是找了一个翻译,让他一句话一句话的翻译给他听,他听完他的中文翻译以后,他写成他想要的中文表达,用这样的方式,他写出了惊世骇俗的茶花女译作。

从他以后基本上没有任何一个翻译家,有这样的水平,也没有任何一个翻译家用这样的方法尝试翻译,当然了,这种翻译的方式也是非常昂贵的,首先这个翻译家必须很有钱,能够请得起一个懂外语的仆人,在现在这个时代几乎是不可能做到的。

总之如果你想要真正的欣赏到一个外国作品的精髓,那么一定要学好那个国家的语言,如果说你只是想看一下,消消遣娱乐一下那么到各大视频网站上到各大视频网站上面看中文的版本,也是不错的。

怎么把英文电影改成中文

首先,你选择你自己想要观看的电视剧或者电影片。在你点击进去后,播放屏幕下面可能会看到英文版和普通话版。

其次,直接在播放的时候点击普通话版。

最后,如果当时页面没有显示普通话版和英文版这两个选项时,你可以点击全屏播放,再单击屏幕,在屏幕设置中进行中英文转换。

求电影里的经典英文台词对白

-- 英语电影经典对白

1.《乱世佳人》

Tomorrow is another day.

2.《卡萨布兰卡》

Of all the gin joints in all the towns in all the world,she walks into mine

3.《我不是天使》

It’s not the men in your life that counts,it’s the life in your men.

4.《地狱的天使》

Would you be shocked if I changed into something more comfortable

5.《007系列》

"Bond. James Bond."

6.《泰坦尼克号》

Jack: "You must do me this honor... promise me you will survive... that you

will never give up... no matter what happens... no matter how hopeless...

promise me now, and never let go of that promise.

7.《终结者》

"I\'ll be back!"

8.《阿甘正传》

Momma always said: "Life is like a box of chocolates, Forrest. You never know

what you\'re gonna get."

Mother: It\'s my time. It\'s just my time. Oh, now, don\'t you be afraid

sweetheart. Death is just a part of life, something we\'re all destined to do. I

didn\'t know it. But I was destined to be your momma. I did the best I could.

Jenny: Are you stupid or something?

Forrest: Momma says that stupid is as stupid does

9.《罗马假日》

I have to leave you now. I\'m going to that corner there,and turn. You stay in

car and drive away. Promise not to watch me go beyond the corner. Just drive

away and leave me as I leave you.

Well, life isn\'t always what one likes, istn\'t it?

10.《绿野仙踪》

"There\'s no place like home."

1 。 “乱世佳人”

明天是另一天。

2 。 “卡萨布兰卡”

对所有杜松子酒联接在所有的世界,她的所有镇走入我的

3 。 “我不是天使”

这不是人在您的生活中那罪状,这是在您的人的生活。

4 。 “地狱的天使”如果我改变了到更加舒适的事请问您被冲击

5 。 “ 007系列”

“债券。詹姆士邦德。 ”

6 。 “泰坦尼克号”

杰克: “您必须做这荣誉...许诺我的我您将生存...那您

将从未放弃... ,不管发生... ,无论绝望...

希望我现在,和从未放弃那个诺言。

7 。 “终结者”

“我\将回来! ”

8 。 “阿甘正传”妈妈总是说的: “生活是象一箱巧克力,福里斯特。很难说

什么您\ '关于去得到。 “

妈妈:它\的我的时间。它\的我的时间。噢,现在,您害怕的穿上\ '吨

心上人。死亡是生活,某事的部分我们\ '关于所有注定做。我

没有\ '吨知道它。但是我被注定是您的妈妈。我竭尽全力我可能的。

珍妮:您是否是愚笨或某事?

福雷斯特:愚笨是的妈妈说愚笨

9 。 “罗马假日”

本人必须现在留下您。去那个角落的我\ '米那里和轮。您停留

汽车和驾驶。诺言不观看我在角落之外去。驱动当我留下您,离开和留下我。

嗯,生活总是不在\ '吨什么一个喜欢, istn \ '吨它?

10 。 “绿野仙踪”

“那里\的没有地方喜欢在家。 ”

英文电影怎么用爱剪辑播放就变成中文了

这是因为,你下载的就是英文的电影……

如果爱剪辑有这么强大的自动翻译功能,那岂不是太牛了

建议你重新下载电影视频。

爱剪辑可以个性化添加字幕、渲染顶级好莱坞字幕特效、支持中英文双字幕