顶部右侧 顶部左侧

电影《半个喜剧》值得看吗?为什么

王萍 发布于:2024-08-11 编辑于:2025-05-03 07:22:34 31219

电影《半个喜剧》值得看吗?为什么

《半个喜剧》值得一看,该部电影侧面上反应了一些社会的现实问题。电影中郑多多(刘迅饰演)作为一个典型的富二代,脚踩多条船,玩世不恭,玩弄感情,相比之下,他的同学老大哥孙同(吴昱翰饰演)是一名复读三年才考到北京的东北一族,渴望就是拥有北京户口、留在北京,正巧郑多多的父亲能办这事,于是孙同与郑多多便成了好兄弟。阴差阳错地,耿直女莫默(任素汐饰演)由于郑多多的乱情而出现在这场闹剧之中,莫默爽朗率真且爱憎分明,当然要对这样的事情说不。也许孙同早说了,就不会有大闹婚礼的尴尬;也许郑多多幡然醒悟了,就不会有同时伤害多人的事情发生……当莫默知道真相以后,孙同为了维护郑多多与未婚妻高露(汤敏饰演)的即将到来的婚姻,坚决不把高露的手机号给莫默,莫默冷静之后对孙同说了一句话:“孙同,你就是郑多多养的一条狗”。这句话谁听起来都会很刺耳,孙同也不例外,然而,孙同在对错和现实利益面前,选择了现实利益,这不充分展示了现代社会人际关系的一个顽疾吗?从小,家长和老师就教育孩子要知对错,明是非,可是长大以后,人们却因为“社会规则”而改变了自己做人的底线,认为先满足利益最为主要,被人比喻成一条摇尾乞怜的狗也在所不惜。殊不知,狗中有义犬,畜生分善恶,人人皆平等,只是当时所处位置不同而已。

电影《半个喜剧》值得看吗?为什么

美团现在每天几点抢电影票

① 美团电影票几点打折

美团/猫眼电影一般特惠电影场次从11点开始抢购。

② 在美团买了影城电影票,上面说只有晚上六点前和九点后有优惠,那我是不是在规定时间内可以随时去看

不需要买了就看,团购上面有一个使用有效期,在有效期内就可以看。

关于周末和节假日一般团购里面都有说明,没有明确标注的建议在去观影之前跟影院客服联系下,至于要不要加钱的问题,2D和3D可能会有差别,最好的是团购之前都能跟影院联系问清楚,一切活动影院都有最终解释权

③ 美团上电影票什么时候买便宜

美团电影一般会在中午11点起开始特价抢票。

④ 美团现在每天几点抢电影票

一般美团电影会在中午11点进行特价抢票。

⑤ 美团电影的特价优惠是在几点抢购

一般都是周末十点钟,

⑥ 美团几点到几点9.9元电影抢购

应该有好多时间段可以选的,几乎是每隔半小时就有一场,都是9.9元。不过就是手速要快,因为抢票的那些人真的厉害得很……

毕竟9.9元看大片,这个价格还是很心动的!

播放电影时,没有演员说话的声音,但有背景音,怎么办?前几天还正常

原因和解决办法:

你的声卡软件设置有问题,有些声卡软件上有个卡拉OK功能,可以消除人声的,你误选了这个选项导致了相位抵消的结果,只剩下了伴奏。解决方法,打开你的声音系统软件,不是系统自带的,是安装驱动时候带的声卡软件,找打这个软件,去掉消除人声的选项。

声卡软件选择了某种混响效果,比如电影院,山谷等,换下别的声学环境再试。

怎么才能把电影里的外国语言翻译成中国语言

其实把外国的电影翻译成中文以后,整个语言的表达和意味可能都已经发生变化了,如果用中文去看一部外国电影,在你不会英语的时候你会觉得挺好看的,但是当你会英文的时候,你把中文和英文的表达进行比较,你就会发现,当一部外国的电影作品翻译成中文的时候,已经是另外一个作品了,根本就不是原来的味道。

文学作品也是一样的,当一个英文的作品翻译成中文的时候,你实际上已经看不到原来的英文作品了,你看到的只是翻译的再创作。

翻译人员根本不可能一一对应的把英语的文字翻译成中文,因为这样翻译出来的文字索然无味,同样的表达用英文可能很有趣,很有幽默感,但是翻译成中文以后就会感觉很呆板,很没有逻辑。

每一种语言都是要在他的文化的逻辑里面才能够产生趣味的,所以单把英文作品翻译成中文以后,他的意思以及表达,以及它内在的思维逻辑完全都已经变了。甚至有时候因为时代和政治的原因,一部作品被翻译出来,被赋予了一些其他的色彩。但你不会这个作品原来的语言的时候,你去看这样的文章,你很容易被这样的翻译作品带偏。

当然了,有一些翻译家的作品,比外语的原版还要精彩。这些翻译家的创作能力和再创作能力都非常的强,他们在理解原作的基础上,运用中文的语言色彩,对整个作品进行润色,他们也非常了解那些国家的文化,能够把他们的文化融合到我们的文化中去,这样整个作品读起来就非常的有趣。

比如说经典作品茶花女,民国时期的翻译作品,读起来比原版的外文作品还要有味道。当时的译者是怎么翻译的呢?翻译的人他根本就不会那个国家的语言,他是找了一个翻译,让他一句话一句话的翻译给他听,他听完他的中文翻译以后,他写成他想要的中文表达,用这样的方式,他写出了惊世骇俗的茶花女译作。

从他以后基本上没有任何一个翻译家,有这样的水平,也没有任何一个翻译家用这样的方法尝试翻译,当然了,这种翻译的方式也是非常昂贵的,首先这个翻译家必须很有钱,能够请得起一个懂外语的仆人,在现在这个时代几乎是不可能做到的。

总之如果你想要真正的欣赏到一个外国作品的精髓,那么一定要学好那个国家的语言,如果说你只是想看一下,消消遣娱乐一下那么到各大视频网站上到各大视频网站上面看中文的版本,也是不错的。

电影字幕是英文的,怎么变成中文

1. 可以通过翻译将电影字幕从英文变成中文。

2. 原因是电影字幕通常是由制片方或翻译团队提供的,他们会将电影对话内容翻译成不同语言的字幕,以便观众能够理解电影的内容。

3. 要将电影字幕从英文变成中文,可以通过以下几种方式实现:一是在电影院观看时选择中文配音或中文字幕的版本;二是在家中观看时使用电影播放软件或设备,选择中文字幕的选项;三是通过在线字幕翻译工具或专业翻译团队将英文字幕翻译成中文字幕。

这样,观众就能够理解电影对话的内容,并享受到更好的观影体验。