顶部右侧 顶部左侧

论文摘要翻译

王萍 发布于:2024-07-15 编辑于:2025-05-03 16:21:50 28217

论文摘要翻译

论文摘要(Abstract)的翻译是论文写作中必不可少但比较简单的一项,可借助谷歌翻译来查专业的词汇,然后再进行逐句的修改。需要帮助的话可以私信我。

论文中的英文摘要怎么转换

将论文中的英文摘要转换成中文摘要的具体步骤如下:

1. 阅读英文摘要,理解摘要中的主要内容和论文的研究重点。

2. 将英文摘要逐句翻译成中文,注意保持原文的语法和结构,并尽量保持翻译的准确和流畅。

3. 对翻译后的中文摘要进行校对和修改,确保语言表达清晰、简洁、准确,并且符合中文语言习惯。

4. 在中文摘要的开头,概括性地介绍论文的研究目的、方法和主要结论,以吸引读者的注意力。

5. 在中文摘要的正文部分,按照论文的主要结论、研究方法和结果等方面,分别进行叙述和概括,确保中文摘要能够准确地反映论文研究的主要内容和贡献。

6. 最后,对中文摘要进行整体的校对和修改,确保中文摘要的语言表达准确、简洁、流畅、符合中文语言习惯,并且能够完整、清晰地传达论文的主要内容和贡献。

总之,将论文中的英文摘要转换成中文摘要需要进行逐句翻译、校对和修改等多个步骤,确保中文摘要能够准确、简洁、流畅地反映论文的主要内容和贡献。

可以写好了中文摘要再去在线翻译软件翻译一下,自己对照翻译后的内容进行修改就OK了

写论文摘要时英语时态具体用什么

我的经验是:以一般现在时为主。在叙述背景知识的时候,当然是用一般现在时。例如:

Speech recognition is the task of converting speech into text.

在叙述研究现状的时候,根据想表达的意思,可能出现一般现在时、现在进行时,或者现在完成时。例如:

Deep neural networks are the most popular models for speech recognition currently.Deep neural networks are becoming the most popular models for speech recognition.Deep neural networks have become the most popular models for speech recognition.

在描述自己的工作时,虽然工作是过去做的,但摘要作为论文的一部分,在描述论文内容时也会使用一般现在时,尤其是在有In this paper这样的语句时。例如:

(In this paper), we propose to recognize speech with recurrent neural networks.We test our methods on the Wall Street Journal corpus.

在描述实验结果时,可以使用过去时。如果想与上文一致,统一使用现在时,也有办法,比如可以把X-ed改成be able to X,尤其是放到We show that ...的宾语从句里。例如:

Our model achieved a word error rate of 3%.(We show that) our model is able to achieve a word error rate of 3%.

最好是用一般现在时和现在进行时,毕竟你的这篇文章写的是当前社会状态下的某和论点。当然,这个英文摘要是根据你的中文摘要翻译而成的,大多数学生都会采用翻译软件,直接输入就可以有现成的英文,而且时态语态方面的问题风险也可以降低。

论文中文摘要和英文摘要是在同一页上还是分开在两页上

论文中中文摘要和英文摘要部分是分开在两页上面的。

第一,中文摘要和英文摘要分开的话,可以保持一个格式上的美感。如果两个都放在一块的话,会出现比较压缩紧凑的视觉感受。

第2点,如果中文摘要和英文摘要放在一起,也不方便导师进行阅读。一般情况下导师只是会对中文摘要进行一个详细的阅读,英文摘要部分自己是需要通过相关的软件将中文摘要进行翻译,然后按照相应的格式进行排版即可。

英文摘要如何左右对齐

在撰写英文摘要时,通常需要遵循一定的格式要求,其中包括对齐方式。以下是一些关于如何左右对齐英文摘要的建议:

1. **使用文字处理软件**:首先,选择一个合适的文字处理软件,如Microsoft Word、Google Docs或LaTeX等。

2. **设置页面边距**:在开始编写摘要之前,确保已经设置了适当的页面边距。这有助于确保文本在页面上看起来整洁和专业。

3. **两端对齐**:为了确保摘要的左右对齐,可以选择文字处理软件中的“两端对齐”或“左右对齐”选项。这通常是默认的对齐方式,可以使文本的左右边缘看起来平齐。

4. **调整字体和字号**:选择合适的字体和字号,以确保摘要易于阅读。通常,摘要的字号较小,例如10或11号字体。

5. **段落格式**:确保摘要的每个段落都有适当的缩进,并且段落之间的间距一致。这有助于提高摘要的可读性。

6. **避免过度填充**:在撰写摘要时,避免使用过多的空白或填充物来调整文本的长度。摘要应该简洁明了,直接反映文章的主要内容。

7. **审阅和校对**:完成摘要后,仔细检查并校对文本,确保没有拼写错误、语法错误或其他不一致之处。

8. **遵守指南和要求**:最后,确保遵循任何特定的格式指南或要求,例如APA、MLA或芝加哥样式等。这些指南通常会提供关于摘要格式和对齐方式的具体指导。

总之,通过使用适当的文字处理软件和设置,以及仔细的审阅和校对,可以确保英文摘要的左右对齐,使其看起来专业和易于阅读。

对于英文摘要的左右对齐,可以通过使用单词间空格的调整以及行尾添加空格或字符的方式实现。在编辑过程中,可以使用Word等编辑软件的自动对齐功能进行调整,或者手动调整单词间的空格和行尾的空格或字符,使得每一行的长度基本相等。

此外,还可以使用分栏或者段落格式等方式进行排版,进一步实现左右对齐的效果。需要注意的是,在排版过程中应保持字号、字体、行距等格式的一致性。

英文摘要应该左对齐排版,也就是说每行的开头都对齐在同一垂直线上。具体操作可以使用文字处理软件(如Microsoft Word),选择英文摘要部分,然后使用“段落”或“格式”菜单中的“对齐”选项,设置为“左对齐”即可。在段落中间或结尾处不应该添加空格或制表符来人为对齐,这样会破坏文本流的连贯性和统一性。

英文摘要需要左右对齐,可以通过以下方法实现:

1. 在摘要中插入制表符(Tab):在需要对齐的位置插入制表符,并设置制表符的位置,可以使文本在左右方向上对齐。

2. 使用表格:将摘要内容放入表格中,通过设置表格的对齐方式,可以使文本在左右方向上对齐。

3. 使用断字(Hyphenation):在摘要中使用断字功能,可以使文本在左右方向上对齐。

4. 使用段落格式设置:通过设置段落的对齐方式和缩进量,可以使文本在左右方向上对齐。

需要注意的是,使用哪种方法需要根据摘要的具体要求来选择,可以根据排版效果和自己的喜好选择一种或多种方法进行对齐。

选择“编辑”菜单中的“全选”项。

选择“格式”菜单中的“段落”项,从弹出的对话框中选择“缩进和间距”,再找到“常规”组中的“对齐方式”,从中选择“右对齐”。

3.最后单击确定,退出“段落”对话框,设置完成。

在Word文档中,智能自动跳行排版,中文文档自动跳行,不影响阅读。但是英文单词的话,可能会出现一个英文单词被分在了不同行上,那么用户阅读起来就会产生误解。

具体方法如下:

首先,打开要排版的文档,执行菜单栏中的“格式→段落”命令,打开“段落”对话框,在对话窗口中选择“中文版式”。

接下来,在“换行”选项区域中,取消“允许西文在单词中间换行”复选框前面的“√”。

论文摘要翻译

中国近、现代有哪些著名翻译家﹖

1.杨绛

杨绛(1911年7月17日—2016年5月25日),本名杨季康, 江苏无锡人,中国女作家、文学翻译家和外国文学研究家,钱锺书夫人。

2.严复

严复(1854.1.8—1921.10.27),原名宗光,字又陵,后改名复,字几道,汉族,福建侯官县人,近代著名的翻译家、教育家 、新法家代表人。先后毕业于福建船政学堂和英国皇家海军学院,曾担任过京师大学堂译局总办、上海复旦公学校长、安庆高等师范学堂校长,清朝学部名辞馆总编辑。

在李鸿章创办的北洋水师学堂任教期间,培养了中国近代第一批海军人才,并翻译了《天演论》、创办了《国闻报》,系统地介绍西方民主和科学,宣传维新变法思想,将西方的社会学、政治学、政治经济学、哲学和自然科学介绍到中国,提出的“信、达、雅”的翻译标准,对后世的翻译工作产生了深远影响,是清末极具影响的资产阶级启蒙思想家,翻译家和教育家,是中国近代 史上向西方国家寻找真理的“先进的中国人”之一。

3.林纾

林纾(1852~1924年),近代文学家、翻译家。字琴南,号畏庐,别署冷红生,福建闽县(今福州市)人。晚称蠡叟、践卓翁、六桥补柳翁、春觉斋主人。室名春觉斋、烟云楼等。

4.梁实秋

梁实秋 ,原名梁治华,字实秋,1903年1月6日出生于北京,浙江杭县(今杭州)人。笔名子佳、秋郎、程淑等。中国著名的现当代散文家、学者、文学批评家、翻译家,国内第一个研究莎士比亚的权威,曾与鲁迅等左翼作家笔战不断。一生给中国文坛留下了两千多万字的著作,其散文集创造了中国现代散文著作出版的最高纪录。代表作《莎士比亚全集》(译作)等。

5.草婴

草婴,原名盛峻峰,俄罗斯文学翻译家,1923年出生在浙江省宁波镇海。南通农学院肄业。他是我国第一位翻译肖洛霍夫作品的翻译家,他还曾翻译过莱蒙托夫、卡塔耶夫、尼古拉耶娃等人的作品,在中国读者中产生极大的社会反响。后来草婴以一人之力完成了《托尔斯泰小说全集》的翻译工作,这一壮举在全世界都是独一无二的。

延伸资料:

翻译是在准确、通顺、优美的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为。翻译是将一种相对陌生的表达方式,转换成相对熟悉的表达方式的过程。

一个英语小故事(不要太长),加翻译的

Mothers day

A man stopped at a flower shop to order some flowers to be wired to his mother who lived two hundred miles away.

As he got out of his car he noticed a young girl sitting on the curb sobbing.

He asked her what was wrong and she replied,"I wanted to buy a red rose for my mother.

But I only have seventy-five cents,and a rose costs two dollars."

The man smiled and said,"Come on in with me.I'll buy you a rose."

He bought the little girl her rose and ordered his own mother's flowers.

As they were leaving he offered the girl a ride home.

She said,"Yes,please!You can take me to my mother."

She directed him to a cemetery,where she placed the rose on a freshly dug grave.

The man returned to the flower shop,canceled the wire order,picked up a bouquet and drove the two hundred miles to his mother's house.

一个男人在花店门口停了下来,想定一束花并用快递寄给在200米外的母亲.

当他下车的时候发现一个小女孩坐在路边

他问她发生什么事,和小女孩回答说:我想为我的妈妈买一束玫瑰花,但是我只有75便士,但是一支玫瑰要2美元

这个男人微笑说:跟我来,我来帮你买

他为小女孩买了玫瑰并开始定他自己的花

当他们离开时,他送小女孩回家

小女孩说:你可以把它给我的母亲.

她指向着墓地,然后她把花放在了母亲干净的坟墓上

这个男人回到了花店,取消了快递

和开车去他母亲家

道理很明显:亲情很重要,无论有多么多的借口,我们都应该珍惜和亲人的每一分每一秒

什么翻译器能在线翻译成中国各地方言

方言翻译器(各地方言免费翻译软件) V1.2 在线版。

这款软件可以将普通话翻译成多地的方言,例如东北话、湖南话、陕西等等,选择开始生成就可以得到相应地方的方言,能翻译全国各地不同的方言。用户可无限期试用《中国方言》的方言翻译器广州话《粤语》、潮汕话、普通话的朗读功能。可以混响、变调、变速;可选择机器人读法;可自动变更方言、播音员,此外方言翻译器还提供了一个OCX控件让别的软件可以操纵《中国方言》在幕后工作;附带一个有声词典可以查询词组、成语、同义词、反义词、例句等。

根据具体问题类型,进行步骤拆解/原因原理分析/内容拓展等。具体步骤如下:/导致这种情况的原因主要是……

英语翻译京师有象声戏顺治时,京师有为象声之戏者,其人以尺木来,隔屏听之,一音乍发

顺治年间,京城有个能够表演口技戏法的人,那人带来一尺来长的抚尺,听众隔着屏障来听口技,一声刚刚发出,各种声音渐渐响起。

这时正逢开集,户主们打开门窗,评价着人和事,在街头巷尾谈论着,市民商贩的喧闹声,一直到集市结束才停止。

又有围猎的声响,将帅发号施令,长官和士兵传递着命令,弓发箭啸声,战马的嘶鸣声,野鸟啼叫声,野兽呼啸声,到打猎结束才停止。

从一两声到成千上百声,喧闹声纷杂繁多,听众们心神集中,都随着声音在摇晃着。

忽然,听到抚尺拍桌一声,空旷寂寞的厅堂非常安静,撤掉屏风来看,一个人、一张桌子罢了。